2010年5月23日 星期日

法檢口試

我法檢報的級數是B2,也就是歐洲語言檢定共同分級制度中的中高級。當初之所以會報名,是希望自己在去法國之前能多讀一點法文,而且在考試壓力鞭策之下,讀起書來會更有動力。雖然沒有按照計畫每天讀法文,但至少讀的比以前勤,上法文課時Emilie還稱讚我法文進步了呢。

上禮拜五考了筆試,聽力快得像機關槍一樣,閱讀則是怎麼樣都抓不清題目要怎麼寫,只有寫作部份稍微好一點,畢竟是靠平常實力累積。今天下午參加第二階段口試,台籍監考官先讓我抽兩篇短文,從中選一篇考,然後有半小時可以在一間小房間準備。不能帶字典和書,只能帶題目,紙筆和準考證。我選的是一篇「交換房屋」的短文,想說這個題目跟自己比較切身相關,相對來說好發揮許多。交換房屋就像是電影「戀愛沒有假期」那樣的概念,兩個不同地區的人到對方的國家旅遊,交換對方的鑰匙,住在對方家裡。由於是交換,所以一毛錢都不用花,可以大幅減少出國旅遊預算。

我大致上把我的論述分為三點。第一點,交換房屋省錢又經濟,跟在家裡一樣舒服。而且可以減少度假時房屋閒置的問題,資源可以有效利用。其次,住在當地社區,比住旅館更能接觸當地文化,無論是參加社區活動或是上傳統市集等等都比在旅館來得方便。最後,交換本身就是一種互惠,彼此都可以無後顧之憂的在異國旅行,不用在另外請人打掃,看門,照顧寵物或植物等等。

考官是一位美麗又溫柔的法國老師,她問了我幾個問題,如何光靠網路連絡就建立共識,如何確認對方值得信賴等等,總之就是繞著信賴著個問題打轉。我想到兩點回答她的問題,也許可以請當地友人幫忙協調連絡,或是找有豐富交換經驗的屋主。考官也點出我只有看交換房屋的優點,卻沒有檢討可能會有的一些風險。寫作或是發表時都要注意邏輯結構是否合理,這是平常就要練習的,但幸好老師是位好人,所以我很順利的考完口試了。

沒有留言: